Начнем эффективное изучение финского языка


учить финский язык с носителем языка

Метка: Развитие речи

Выучить финский язык бесплатно. 5 способов.

Выучить финской язык бесплатно? Возможно ли это.

Сегодня поговорим о том, как выучить финский язык самостоятельно. Есть несколько способов, которые будут довольно действенны. В данной статье затронем 5 из них. Однако отметим, что от Вас потребуется хорошая мотивация для того, чтобы заниматься изучением языка регулярно. Маленькие ежедневные шаги, несомненно, приведут Вас к успеху. Отметим также, что ниже перечисленные методы изучения финского языка, будут также очень полезны для людей, которые учат финский на курсах или с преподавателем, в качестве дополнительных инструментов достижения Ваших целей.

Интернет

Имея доступ в интернет — в Ваших руках весь мир. Вы можете найти множество полезного бесплатного материала, статей, видео и аудио, гайдов и марафонов, которое выкладывают преподаватели или школы финского языка.
ПЛЮСЫ: это бесплатно, вы можете найти очень много разнообразной полезной информации, книг, учебников, видео, аудио, газет и прочего.
МИНУСЫ: в силу того, что у владельцев обучающего контента разный подход к обучению языка — студенту сложно сформировать общую систему знаний в голове.

Фильмы

Пользу данного метода сложно переоценить. Если периодически смотреть фильмы на финском языке — можно научится воспринимать речь на слух, понимать ее и выучите новые слова, фразы и обороты речи. Как получить максимум пользы от просмотров фильмов на финском языке, читайте в моей предыдущей статье. На моем Youtube канале я выкладываю некоторые фильмы с субтитрами на русском языке. Те фильмы, которые нет возможности разместить в Youtube размещены на сервисе Vimeo.

Вот, кстати, еще один фильм на финском языка с русскими субтитрами. который будет Вам полезен.

Также, очень хороших ресурсом, который позволит смотреть видеоконтент на финском языке это сайт YLE Areena. Следует отметить, что многие фильмы и сериалы на этом сайте, можно смотреть только, если Вы находитесь в Финляндии. Поэтому, если у Вас возникли сложности с доступом к сайту, воспользуйтесь VPN и наслаждайтесь просмотром полезного контента. Также помните, что сайте YLE Areena это прекрасная возможность познакомится с современным финским языков.

Музыка

Очень прекрасным методом усовершенствовать ваш финский язык слушать музыку и финские песни. Следует учесть, что в песнях используется разговорный язык, сленг и множество сокращений. Поэтому данный метод подходит для тех , кто владеет финским языком на среднем уровне и выше. Также данный метод очень хорош тем, что это поможет Вам понять интересы, юмор и культуру финнов. Вот, к примеру, несколько видеоклипов с финской музыкой.

Иностранцы
Вы можете найти финнов, которые будут готовы говорить с Вами на финском языке, а Вы будете им помогать практиковать Ваш родной язык. Это своеобразный обмен, будет полезем обоим сторонам и , несомненно, будет очень положительным опытом. Общение может происходить онлайн или офлайн. Таких людей можно найти на специальных ресурсах по обмену языковой практикой или в социальных сетях.

Погружение в среду

Пожалуй самым действенным способом, однако возможно, не самым комфортным, будет попасть в финскоговорящую среду. Это может быть связано с Вашем местом жизни, отдыха или работы. При постоянном общении с носителями языка. Вы будете постепенно учиться понимать и говорить на финском языке. Учтите, что процесс адаптации к чужой среде и культуре может быть довольно стрессовым.


Если у Вас есть какие-нибудь практики, которые помогли Вам учить финский язык, поделитесь ими в комментариях к данной статье.

Как изучать финский по фильмам?

Как изучать финский? – на этот вопрос  есть ответ! Давно известно, что изучение иностранного языка по фильмам и сериалам приносит хорошие результаты. И лишь скептики ухмыляются.

Между прочим, этот способ должен понравится киноманам, которые не боятся трудностей. Ведь такой метод изучения кажется простым лишь на первый взгляд. В этой статье вы узнаете несколько техник, которые помогут вам развить восприятие на слух финской речи  и расширить словарный запас.

Почему учить финский язык по фильмам и сериалам эффективно?

  • При просмотре фильмов  вы не устаете так быстро, как во время выполнения грамматических упражнений. И если фильм действительно хороший — разбор диалогов не будет в тягость.
  • Понимание иностранной речи на слух является одним из главных этапов в изучении финского языка. Просмотр аутентичных материалов — что может быть полезнее и занимательнее?
  • В сериалах и фильмах огромное количество фразовых глаголов и слов из словаря среднестатистического финна. В художественных произведениях и грамматических учебниках они встречаются намного реже. А ведь их знание и отличает человека, для которого финский язык не является родным, от носителя языка.
  • Просмотр финских фильмов и сериалов знакомит с обычаями и традициями страны.

Как правильно разбирать видео

Пожалуй, это самая сложная часть.

  • После просмотра фильма или сериала (желательно на следующий день) выберите кусок видео, который вы бы хотели разобрать.
  • Выпишите незнакомые слова в контексте. Также поступите с интересными фразами и незнакомыми грамматическими конструкциями.
  • Рядом напишите свои примеры с новыми лексическими единицами. Разбор считается законченным лишь тогда, когда для вас не осталось незнакомых или непонятных фраз в видео. 

Минус — на полноценный разбор одного фильма или серии сериала уйдет не один день. Но ваши старания окупятся быстрее, чем если бы вы просто смотрели любимый фильм на финском языке, почти ничего не понимая.

Повторение — мать учения

Для быстрого овладения финским рекомендуем технику Shadowing. Ее суть заключается в многократном повторении аутентичной речи за диктором. Метод развивает понимание на слух, улучшает произношение и помогает запомнить даже сложные грамматические конструкции и фразы. Возьмите кусочек фильма или сериала, продолжительностью 3–5 минут, и повторяйте за героями каждую фразу. При этом старайтесь уловить темп речи актеров и интонацию. Повторите 3–7 раз, пока не запомните основные фразы и грамматические конструкции.


Можем начинать!

Теперь Вы знакомы с техникой изучения языка по видео. Давайте опробуем этот метод прямо сегодня.
Предлагаем Вашему вниманию отличный финский фильм с русскими субтитрами. Оригинальное название звучит как “Lieksa”. Опробуйте новый метод изучения языка  и получите потрясающие результаты. Путь осилит идущий!

О фильме
Год производства 2007 год.
Страна: Финляндия.
Жанр: драма, комедия.
Режиссер: Маркку Пёлёнен.

(больше…)

Фразеологизмы в финском языке.

Фразеологизмы в финском языке – многие финские фразеологизмы имеют аналоги. Например, в русском языке существует выражение «делать все в последний момент». Финны говорят немного по-другому – «jäättääkaikki viime tippaan», что дословно значит «оставлять все на последнюю каплю». Еще ряд подобных фразеологизмов:

  • «Дождь льет как из ведра», – говорят русскоязычные люди. В Финляндии есть выражение «sataa kuin saavista kaataen» – «поливает, как из ванны». Или «Sataa kuin Esterin perseestä», что дословно переводится как «льет, как из задницы Эстер». Кто такой (или такая) Эстер – об этом история умалчивает.

  • Выражение «слушать, навострив уши», есть и в финском языке – «kuunnella korva tarkkana», или же «навострить ухо».

Фразеологизмы в финском языке.

Есть также фразеологизмы, которые на финском языке звучат довольно необычно. Например, в русском языке есть выражение «Старая любовь не забывается». В Финляндии говорят более завуалировано: «vanha suola janottaa», то есть «старая соль вызывает жажду».
фразеологизмы в финском языке

Заблудившись, вы скажете, что оказались «у черта на куличиках». Финны же будут оптимистами. Они скажут, что оказались «у Бога за спиной», или же «Jumalan selän takana».

Вообще, если судить по некоторым фразеологизмам, то жители Финляндии никогда не падают духом. Например, если русскоязычные говорят, что все полетело к чертям, финны заменяют чертей на пряники (mennä pipariksi, или «все пошло к пряникам).

Выражение «ищи ветра в поле» также имеет финский аналог. Финны говорят «kadotakuin pieru Saharaan», или «исчез, как пук в Сахаре».

Широкую улыбку финны обозначают выражением «hymyillä kuin Naantalin aurinko», «улыбается, как солнце Наантали». Это один из финских городов. Небо над ним, как и над всей страной, почти всегда хмурое.

Финны говорят: «беги головой, как третьей ногой», или «juosta pää kolmantena jalkana». В русском языке на этот случай есть поговорка «бежать, сломя голову».

Благодаря за оказанную услугу, финн не будет обещать золотые горы. Он пообещает «yhdeksän hyvää ja kahdeksan kaunista», то есть «девять хороших и восемь красивых». Кого или чего? Об этом никто не знает.

Если ваш друг-финн говорит: «olla ihan pihalla kuin lumiukko», что в переводе значит «я как снеговик», то таким образом намекает вам, что плохо понимает, о чем вы говорите.

В незапамятные времена? Нет! В Финляндии скажут «vuonna nakki ja muusi», то есть «во времена сосиски и пюре». Почему так? Никто не знает.

Один из главных символов Финляндии – муми-тролли – присутствуют и в пословицах. Там, где русскоязычный человек спросит: «ты в своем уме?», финн скажет: «Onko kaikki muumit Laaksossa?», то есть «все ли муми-тролли в Муми-Доме?»

Если человек выдает за правду придуманные факты, то в о нем говорят, что он взял эту информацию «с потолка». В Финляндии скажут, что все факты «выхвачены из ветра» (temmata tuulesta). Другой вариант –«вытянуты из рукава» (vetäistä hihasta).

Видеть соринку в чужом глазу, а в своем и бревна не замечать. Этот человеческий недостаток финны обозначают выражением «pata kattilaa soimaan, musta kylki kummallakin», то есть «ругал котел кастрюли, а у самого бока в саже».

То или иное событие вилами по воде писано. А в Финляндии о нем даже еще в церкви не объявили (ei ole vielä kirkossa kuulutettu). Дело в том, что когда-то обо всех самых важных событиях сообщал священник в церкви во время службы.

Если русскоязычный говорит, что выходит сухим из воды, то финн пролазит, как собака меж досками забора (pääsi kuin koira veräjästä).

Политик держит нос за ветром, если часто меняет свои решения. Финны скажут, что политик выворачивает куртку наизнанку (kääntää takkinsa). Именно в этом был обвинен Тимо Сойни, финский министр иностранных дел своим политическим противником Пааво Архинмяки.

Об умелом мастере говорят, что у него золотые руки. Или что он мастер на все руки. Финны же назовут его «волшебником тысячи умений» (tuhattaituri).

Меткое замечание попадает не в бровь, а в глаз. Или как в шляпку гвоздя (osua naulan kantaan), по словам финнов.

Где человек погонится за двумя зайцами, финн оставит две железки на наковальне (kaksi rautaa tulessa).

«В гостях хорошо, а дома лучше», – скажет русскоязычный человек. Финн же в таком случае заметит, что своя земля – клубничка, чужая – черничка (omamaa mansikka, muumaa mustikka)

Приживала сидит на шее. А в Финляндии – на крыльях (elää jonkun siivellä).

Финские пословицы и поговорки

Финские пословицы и поговорки

Финские пословицы и поговорки. В финском языке и в русском существует много схожих пословиц. К примеру, многие знают пословицу «У кого что болит, тот о том и говорит». У финнов есть схожая – “Siitä puhe mistä puute” (Люди говорят обычно о том, чего им не хватает). Или знаменитое: «Скажи мне, кто твой друг и я скажу кто ты». Финны же говорят немного по-другому: “Seura teke kaltaisekseen”. Дословный перевод: «Окружение делает человека себе подобным».

Пословица «Сделал дело – гуляй смело» имеет финский аналог, который звучит звучит так: «Ensiksi työ, sitten huvi», что переводится как «Сначала работа, потом забава».

И подобных пословиц много. Вот лишь некоторые из них:

Лес рубят — щепки летят. Не ошибается тот, кто ничего не делает. Финны в этом случае говорят: “Aina roiskuu, kun rapataan” (или же “Rapatessa roiskuu”), что дословно переводится как «Всегда брызги летят, когда штукатурят».

Голь на выдумку хитра. Нужда всему научит. Финны говорят по-другому: «Hätä keinon keksii», что значит «Беда способ придумает».

Самые употребляемые пословицы финского языка

пословицы и поговорки на финском языке

Легко пришло, легко ушло. В Финляндии говорят: “Hyviä asioita kannattaa odottaa”. Или «Хороших вещей стоит подождать». Еще один вариант: «Mikä laulaen tulee, se viheltäen menee», или «Что с песней приходит, то со свистом уходит».

Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. Финский аналог: “Yksi kuva kertoo enemmän kuin tuhat sanaa”. Дословный перевод: «Одна картинка лучше тысячи слов».

Один раз живем. Финны говорят немного по-другому: «Kerranhan täällä vaan eletään», или, «Один только раз живем на этом свете».

 Мастером не рождаются. Не боги горшки лепят. Эта пословица также имеет финский аналог: «Ei kukaan ole seppä syntyessään». Дословный перевод: «Никто не кузнец, когда рождается».

Что оставишь позади, найдешь впереди. Здесь тоже есть финский аналог: «Minkä taakseen jättää, sen edestään löytää». Или же «Что позади себя оставишь, то впереди себя найдешь».

 В русском языке говорят «За что боролись, на то и напоролись». Так говорят в том случае, если какое-то начинание закончилось плохо и если такой исход был предрешен. Финны в этом случае говорят: «Sitä saa, mitä tilaa», или же «Что заказываешь, то и получаешь».

Финны считают, что пить надо в меру. Русская пословица звучит как «Пить надо с умом», в то время как финская «Viina on viisasten juoma» дословно переводится как «Водка – напиток мудрых».

«Чему смолоду не научился, то и под старость не будешь знать», – говорят на русском языке. В Финляндии же скажут: «Чему в молодости научишься, то в старости знать будешь», или «Minkä nuorena oppii, sen vanhana taitaa». И те, и другие говорят об одном – учится лучше, пока молод.

Существует пословица, которая говорит, что глупые решение могут причинять физический ущерб. На русском языке есть пословица: «Дурная голова — всему телу дыра», а в Финляндии «От глупой головы страдает все тело», или, в оригинале «Tyhmästä päästä kärsii koko ruumis».

Финские пословицы и поговорки обогащают разговор и придают ему красок

А еще многие считают, что беды и горести со временем забываются. На русском говорят: «Время лечит», а в Финляндии «Aika parantaa haavat», или «Время лечит раны».

Не нужно доверять дело бестолковому человеку. В этом солидарны и финны, и русскоязычные люди. «Его пошли, да и сам за ним иди», – говорят по-русски. Финны же говорят чуть по-другому: «Отправь дитё за делом, сам иди следом», или, дословно: «Lähetä lapsi asialle ja mene itse perässä».

Финны считают, что иногда нужно рискнуть и говорят: «Ei se pelaa joka pelkää», или «Кто боится, тот не играет». Русскоязычный аналог  имеет несколько вариантов пословиц: «Риск — благородное дело», «Кто смел, тот два (или все) съел», и «Не играть, так и не выигрывать».

финские пословицы и поговорки

Пословицы и погорки - это "соль языка"

На неожиданное появление человека в тот момент, когда о нем говорят, финны реагируют словами: «Siinä paha missä mainitaan», или «Там нечистый, где его поминают». Русскоязычные люди скажут: «Легок на помине», «Про волка речь, а он навстречь», «Помяни по имени, а он и тут». Важно вспомнить, что слово «paha» может означать как «плохой», так и «черт».

О том, что важно не количество, а качество говорит финская пословица: «Качество заменяет количество», или «Laatu korvaa määrän». Русскоязычный аналог: «Лучше меньше, да лучше».

Финны считают, что человеку нужно помогать тогда, когда он остро в этом нуждается.  Они говорят: «Auta miestä mäessä, älä mäen alla», что можно перевести как «Помогай человеку на горе, а не под горой». Пословица с таким же смыслом на русском звучит как: «В гору подпряжка впору, а под гору и само скатится». 

В Финляндии говорят: «Omake huhaisee», или же «Хвастливое слово с душком». На русском говорят немного по-другому: «Хвастливое слово гнило», или «Гречневая каша себя не хвалит».

Финны говорят: «Ei sota yhtä miestä kaipaa», или «Война не нуждается в одном человеке». Это означает, что незаменимых людей нет.

Есть у финнов и другие пословицы. Например, «Sen minkä taakseen jättää, edestään löytää», – «То, что осталось, еще предстоит найти», или, аналог «Получил, что заслужил». Или же еще одна поговорка «Se lähtee sillä, millä se on tullutkin» (Se lähtee sillä, millä se tulee – еще один вариант), что можно перевести как «на чем пришло, на том и уйдёт».

Интересные факты о финском языке

Факты о финском языке. Финский язык не распространен так широко, как английский, хоть и считается одним из 24 официальных языков ЕС. Однако он весьма необычен и поэтому в последнее время интерес к нему резко возрос.

Факты о финском языке

  • Язык Суоми (а именно так называют свою страну сами финны) довольно древний. Его предшественник существовал еще за 1 – 1,5 тысяч год до н.э. Собственно, сам финский язык стал формироваться около 2000 лет тому назад. Он принадлежит к финно-угорской языковой семье прибалтийско-финской группы.
  • А еще он не похож на языки других европейских стран. Так, финский является агглюнативным (к основе слова прибавляется префикс и суффикс). Тогда как другие европейские языки являются флективными. Причиной такой ситуации могло быть то, что финны изначально были кочевым народом и переняли многие особенности других, в том числе и неевропейских языков.
  • На планете живет 5 – 7 миллионов людей, для которых финский является родным. Большинство из них – граждане Финляндии, немного меньше проживает в Швеции и Норвегии. Есть финские общины также в России, США и Эстонии.
  • Разумеется, финский язык имеет кучу диалектов – как и любой другой. Также его можно условно разделить на два типа. Литературный (он же yleiskieli) и разговорный (рuhekieli в оригинале). Первый из них – язык официальных СМИ, политики, науки, бизнеса, и, собственно литературы. Второй используют в быту и маленьких СМИ. Несмотря на тенденцию все чаще использовать литературный финский при повседневном общении, на тех, кто так делает, смотрят немного с иронией.

факты о финском языке
  • Финский совсем не сложный. Все слова читаются, как пишутся, ударение ставят только на первый слог, «он» и она обозначают одним словом – han, отсутствуют артикли, нет некоторых звуков («з», «ж», «ш», «ч»). Только в заимствованных словах встречается звук «ф».
  • Однако расслабляться не стоит. Вам предстоит изучить 15 падежей, чьи окончания различаются между собой и зависимо от числа. Кроме того, придется изучить 36 временных форм. Это больше, чем в английском.
  • 17 согласных (4 из которых встречается только в заимствованных словах) и 8 гласных букв в алфавите. Гласные в словах бывают длинные и краткие. Порой одно слово от другого отличается только долготой гласной. Пример – слова «я убил» (tapan) и «я встретил» (tapaan).
  • Гласных в языке Суоми намного меньше, чем согласных. Но используются они довольно активно. Это делает финский мелодичным. Даже есть версия, что Толкин, придумывая эльфийский язык, взял за основу именно финский, а также греческий и латынь.
  • Самое длинное из ныне существующих слов является частью языка Суоми. Это слово kumarreksituteskenteleentuvaisehkollaismaisekkuudellisenneskenteluttelemattomammuuksissansakaankopahan. Здесь больше 100 букв. 102 если точнее. Это нечто сумбурное, неорганизованное. Имеет негативный подтекст. Однако в повседневной жизни практически не употребляется. Еще одно слово – В нем 61 буква. Это слово активно употребляется при повседневном общении. Означает помощника младшего офицера-механика ВВС, который специализируется на турбинах реактивных самолетов. Несколько лет тому назад слово даже было признано самым длинным словом, употребляемым при повседневном общении. Появление таких длинных слов стало возможным благодаря специфике языка Суоми. Существительные соединяться в единую конструкцию. В ней есть ведущее слово, остальные выступают описанием.
  • Значение некоторых слов довольно интересное. Например, в финском языке слово «октябрь» буквально означает «месяц грязи» (lokakuu, от слов «loka», что значит «грязь» и «месяц» – «kuu»). «Холостяк» (poikamies) также состоит из двух слов – «мальчик» (poika) и мужчина (mies).
  • Стоит обратить внимание на финские слова «дьявол» и «черт» (Perkele). Перкеле – это имя верховного божества финнов-язычников. (Перкунас у прибалтов, Перун у славян). Когда Финляндия стала христианской, все прежние божества превратились в нечисть.финская письменность
  • У финнов долгое время не было своей письменности. Первая финская азбука появилась у 1563 году. До этого финны говорили на финском, а для письма использовали шведский. Именно поэтому большинство финнов до сих пор прекрасно владеют шведским.
  • Человек, создавший финскую письменность – Микаэль Агрикола. День финского языка, который отмечается 9 апреля, посвящен именно ему.

Поступление в ВУЗы Финляндии

Поступление в ВУЗы Финляндии.

Поступление в ВУЗы Финляндии. Все больше иностранных студентов интересуются обучением в финских университетах. Почему? Ответ очевиден – обучение в таком университете дает возможность получить работу в развитой европейской стране. Поступление в ВУЗы Финляндии имеет некоторые нюансы, которые иностранные студенты не всегда учитывают. 

(больше…)

Образование в Финляндии

Образование в Финляндии

Образование в Финляндии. Не секрет, что финское образование – одно из лучших в мире. И международная программа оценки качества образования, или PISA в очередной раз подтвердила это. Как финнам все удается? Сейчас разберемся.

(больше…)

Работа в Финляндии для иностранцев.

Работа в Финляндии

Работа в Финляндии – на сегодняшний день соискателю легко найти работу в Финляндии. Рынок труда полон вакансиями в самых разных сферах. Например, только за 2019 год появилось около 17 000 новых вакансий. Количество безработных, в свою очередь постепенно сокращается – сегодня их 150 000, что составляет меньше 10 процентов взрослого работоспособного населения.

(больше…)

Фильм на финском языке с русскими субтитрами. “Sukunsa Viimeinen”, 2010.

Фильм на финском языке с русскими субтитрами. Для улучшения восприятия финской речи и развития собственной разговорной речи, очень хорошо смотреть фильмы на изучаемом языке. Предлагаем Вашему вниманию фильм 2010 года на финском языке с русскими субтитрами. “Sukunsa Viimeinen”/ “Пудана – последняя в роду”.

(больше…)

Закрепите на Pinterest